首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

解构主义理论视角下翻译的可译性与不可译性
引用本文:卜巧玲.解构主义理论视角下翻译的可译性与不可译性[J].宿州学院学报,2010,25(12):67-68,108.
作者姓名:卜巧玲
作者单位:安徽理工大学外国语学院,安徽淮南232001
摘    要:从解构主义对文本终极意义否定的角度,针对文本是否存在"终极意义",借鉴当代文化理论中的解构主义和解释学的一些理论,结合翻译研究中有关可译性与不可译性的研究结果,探讨翻译的可译性与不可译性,提出了翻译的可译性与不可译性是翻译活动中同时存在的一对矛盾体,是语言之间共性和个性的体现。可译性与不可译性的对立统一使得同一原作会出现多种不同的译本,从而给文学翻译研究工作者提供一个看待翻译的可译性与不可译性的新的视角。

关 键 词:解构主义  可译性  不可译性  对立统一

Translatability and Untranslatability of Literary Works——From the Perspective of Deconstruction
PU Qiao-lin.Translatability and Untranslatability of Literary Works——From the Perspective of Deconstruction[J].Journal of Shuzhou College,2010,25(12):67-68,108.
Authors:PU Qiao-lin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号