《时代》周刊涉华报道的翻译策略 |
| |
引用本文: | 吴萍.《时代》周刊涉华报道的翻译策略[J].重庆理工大学学报(社会科学版),2014(5):123-128. |
| |
作者姓名: | 吴萍 |
| |
作者单位: | 重庆理工大学语言学院,重庆400054 |
| |
摘 要: | 以《时代》周刊(2011-2012)全部涉华报道为语料,分析其翻译中国特色词汇采用的各种策略,通过定量分析证明其翻译策略有明显的异化倾向。从意识形态、新闻写作和《时代》周刊的语言风格等视角探讨影响其翻译策略的各种因素。
|
关 键 词: | 《时代》 涉华报道 翻译策略 |
Translation Strategy by Time in China-Related Reports |
| |
Authors: | WU Ping |
| |
Institution: | WU Ping (School of Language Studies, Chongqing University of Technology, Chongqing 400054, China) |
| |
Abstract: | Based on a corpus of China-related reports carried in Time (2011-2012), an analysis is made of its strategies of rendering China-specific words in the reports. Statistical analysis reveals an o- verall foreignization tendency. Different factors affecting their handling are examined from the perspec- tives of ideology, journalistic stylistics and the linguistic style of Time. |
| |
Keywords: | Time China-related reports translation strategy |
本文献已被 维普 等数据库收录! |