首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于语料库手段的本科翻译教学模式构建——以小品《不差钱》为译例
引用本文:刘剑,贺学耘.基于语料库手段的本科翻译教学模式构建——以小品《不差钱》为译例[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2012,15(3):116-119.
作者姓名:刘剑  贺学耘
作者单位:衡阳师范学院外语系,湖南衡阳,421008
基金项目:2009年国家社科基金项目(09BYY029)
摘    要:语料库有着强大的检索、存储、对比等功能,其语料的丰富性、真实性、新颖性和开放性以及数据统计的直观性与精确性能突破传统翻译教学模式的不足,为翻译教学注入了新的活力,变传统的宣讲式教学模式为数据驱动的翻译教学模式,使翻译课程更富有时代的魅力,有助于提高翻译教学的效果,为翻译教学开拓了一个全新的视角。

关 键 词:语料库  翻译教学  不差钱  模式

A Corpus-Based Approach to Translation-Teaching:Taking the Comedy Skits Got the Money Anyway as an Example
LIU Jian , HE Xue-yun.A Corpus-Based Approach to Translation-Teaching:Taking the Comedy Skits Got the Money Anyway as an Example[J].journal of hunan university of science&technology,2012,15(3):116-119.
Authors:LIU Jian  HE Xue-yun
Institution:LIU Jian & HE Xue-yun(Department of Foreign Languages,Hengyang Normal University,Hengyang 421001,China)
Abstract:Based on abundant,genuine,up-to-date language materials and advanced computer technology,corpus has powerful functions of data retrieval,storage and comparison.Therefore,it has broken the limitations of traditional translation-teaching model with directness,accuracy and visibility.It is a data-driven approach instead of a spoon-feeding one.It improves the efficiency of teaching and offers us a new teaching perspective.Taking the comedy skits Got the Money Anyway as an example,this paper attempts to apply the corpus-based approach to translation teaching.
Keywords:corpus-based  translation-teaching  Got the Money Anyway  approach
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《湖南科技大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《湖南科技大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号