法国释意理论应用于影视字幕翻译的实例探究——以美剧《摩登家庭》的字幕翻译为例 |
| |
引用本文: | 李果.法国释意理论应用于影视字幕翻译的实例探究——以美剧《摩登家庭》的字幕翻译为例[J].淮海工学院学报(社会科学版),2014(3). |
| |
作者姓名: | 李果 |
| |
作者单位: | 武汉理工大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 影视作品的字幕翻译是把作品信息通过画面中的字幕、与声音信息同时转达给受众的一种翻译类型,与口译员把讲话人的原语翻译成译语转达给听众的形式非常相似。首先对字幕翻译的定义、特点及约束性进行了概述,然后以美剧《摩登家庭》中的字幕翻译为例,探讨了法国释意派理论在字幕翻译中的应用及其局限性。
|
关 键 词: | 影视字幕翻译 释意理论 《摩登家庭》 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|