首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

法国释意理论应用于影视字幕翻译的实例探究——以美剧《摩登家庭》的字幕翻译为例
引用本文:李果.法国释意理论应用于影视字幕翻译的实例探究——以美剧《摩登家庭》的字幕翻译为例[J].淮海工学院学报(社会科学版),2014(3).
作者姓名:李果
作者单位:武汉理工大学外国语学院;
摘    要:影视作品的字幕翻译是把作品信息通过画面中的字幕、与声音信息同时转达给受众的一种翻译类型,与口译员把讲话人的原语翻译成译语转达给听众的形式非常相似。首先对字幕翻译的定义、特点及约束性进行了概述,然后以美剧《摩登家庭》中的字幕翻译为例,探讨了法国释意派理论在字幕翻译中的应用及其局限性。

关 键 词:影视字幕翻译  释意理论  《摩登家庭》
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号