首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从《西游记》的翻译看李提摩太的宗教理想
引用本文:于怀瑾.从《西游记》的翻译看李提摩太的宗教理想[J].烟台大学学报(哲学社会科学版),2014(6):62-70.
作者姓名:于怀瑾
作者单位:中国社会科学院外国文学研究所,北京,100732
摘    要:晚清基督新教传教士李提摩太最早将《西游记》较为完整地介绍到西方世界。在宗教对话成全模式之下,李提摩太虽然对以大乘佛教为代表的中国宗教表现出更加宽容的气度,但他仍然坚持基督教信仰的优越性,故而其翻译也都打上了深刻的基督教烙印。作为李氏唯一的一部文学译著,《西游记》在某种程度上代表了李提摩太一生的宗教理想,这无论从他翻译《西游记》的动机和意图,还是从他对《西游记》作者丘处机的认识与推崇上都可见一斑。虽然他始终站在基督教立场上阐发《西游记》的文学价值和宗教文化意义,但他的这种努力,无疑对西方世界理解和关注中国,促进东西方文化交流都发挥了有力的推动作用。

关 键 词:《西游记》  李提摩太  佛教  基督教

From Xi You Ji to a Mission to Heaven:A Review on Timothy Richard’ s Translation of Xi You Ji
YU Huai-jin.From Xi You Ji to a Mission to Heaven:A Review on Timothy Richard’ s Translation of Xi You Ji[J].Journal of Yantai University(Philosophy and Social Science Edition),2014(6):62-70.
Authors:YU Huai-jin
Abstract:
Keywords:Xi You Ji  Timothy Richard  buddhism  christianism
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号