首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

接受修辞与翻译信息等值探讨
引用本文:肖志钦.接受修辞与翻译信息等值探讨[J].湖南人文科技学院学报,2005(5):141-143.
作者姓名:肖志钦
作者单位:中南大学外国语学院,湖南,长沙,410083;株洲工学院外语系,湖南,株洲,412008
摘    要:修辞表达的内容需通过修辞接受来体现,因此修辞接受与修辞表达同等重要。在翻译这种言语交际活动中,原语修辞表达者表达的内容有可能完全被修辞接受者所接受,这就是信息接受等值,但事实上完全等值的概率很小。

关 键 词:修辞表达  修辞接受  翻译  信息等值
文章编号:1673-0712(2005)05-0141-03
修稿时间:2005年3月22日

Discussion on Reception Rhetoric and Information Equivalence in Translation
XIAO Zhi-qin.Discussion on Reception Rhetoric and Information Equivalence in Translation[J].Journal of Hunan Institute of Humanities,Science and Technology,2005(5):141-143.
Authors:XIAO Zhi-qin
Institution:XIAO Zhi-qin~
Abstract:What we say is realized by reception rhetoric,which shows that reception rhetoric is as important as rhetoric expressing.In translation,the informatin that the original text writer expresses may be accepted by the rhetorical receptor completely.That is information equivalence.(But in fact,this probability is very few).This paper is proposed to discuss the informatin equivalence on the basis of reception rhetoric.
Keywords:rhetoric expression  rhetoric reception  translation  information equivalence
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号