首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

揣摩词语见微知著
引用本文:马大森.揣摩词语见微知著[J].湖北民族学院学报(自然科学版),2005,23(2):53-56.
作者姓名:马大森
作者单位:湖北民族学院,外国语学院,湖北,恩施,445000
摘    要:翻译应以逻辑学为理论基础,开展对翻译理论与翻译方法的研究.尤其在翻译文章时,选用词语和组织译文,必须以上下文逻辑活动的分析作为重要的依据之一,才能正确地选择词义从而忠实地表达原文的内容.

关 键 词:逻辑  词义  理解  表达
文章编号:1004-941(2005)02-0053-04
修稿时间:2004年5月15日

How to Understand and Express Proper Meanings of Words in Translation between English and Chinese
MA Da-sen.How to Understand and Express Proper Meanings of Words in Translation between English and Chinese[J].Journal of Hubei Institute for Nationalities(Philosophy and Social Sciences),2005,23(2):53-56.
Authors:MA Da-sen
Abstract:In order to study translation theory and methods, logic should be used as a theoretic basis in translation process. While translating essays either in English or in Chinese, particularly being in the process of choosing right words and meanings,we must pay much attention to the context. Therefore, we can get right words in right places to reflect the contents of the original faithfully.
Keywords:logic  meanings  understanding  expression  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号