首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译概念的流变及其反思
引用本文:李玉良.翻译概念的流变及其反思[J].济南大学学报(社会科学版),2004,14(2):57-59.
作者姓名:李玉良
作者单位:济南大学,外语学院,山东,济南,250022
摘    要:要进行深入的翻译研究,必须先确定翻译概念。通过梳理翻译概念的历史流变过程表明,翻译概念迄今为止仍有一定的不确定性。雅各布森的翻译三分法、《现代汉语词典》"翻译"词条的定义以及斯坦纳的"理解即翻译"的命题是当代翻译概念的典型代表,并由此推论:翻译不只是语言转换活动或"工具",而且是人类生活方式的一部分。认识到这一点,对翻译研究具有深远的意义。

关 键 词:翻译概念  流变  生活方式  意义
文章编号:1671-3842(2004)02-0057-03
修稿时间:2003年11月9日

Reflections on the Evolvement of the Concept of Translation
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号