首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译的等效性:一个相对的概念
引用本文:陆刚.翻译的等效性:一个相对的概念[J].江南大学学报(人文社会科学版),2006,5(4):91-93.
作者姓名:陆刚
作者单位:武夷学院 外语系,福建 武夷山 354300
摘    要:在英汉互译中,设法使原语与译语达到几乎完全的等效,就成了译者为之竭尽全力奋斗的目标。它要求译者融会多方面的知识,考虑多种因素,结合自己各方面的才能,综合运用各方面的阅历、技巧和文化视点的转换构思。它是翻译领域中要求较高的一种技艺和技巧。文章从词汇表达,句子构建和语篇处理的角度,谈翻译的等效性。

关 键 词:翻译  等效性  原语  译语
文章编号:1671-6973(2006)04-0091-03
修稿时间:2005年12月10

Equivalency of Translation: A Relative Concept
LU Gang.Equivalency of Translation: A Relative Concept[J].Journal of Southern Yangtze University:Humanities & Social Sciences Edition,2006,5(4):91-93.
Authors:LU Gang
Abstract:In the process of E/C translation, translators should try their best to obtain the aim of making target language more equivalent with source language. Translators are required to handle different factors with their various knowledge, including their talents, experiences and skills. Perfect craft and skill are also needed in translation. This article discusses on the equivalency of translation in terms of word expression, sentence building and discourse design.
Keywords:translation  equivalency  source language  target language
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号