首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能对等理论在比喻翻译中的体现——以《围城》为例
引用本文:师瑞芳.功能对等理论在比喻翻译中的体现——以《围城》为例[J].山西大同大学学报(社会科学版),2014(6):77-79.
作者姓名:师瑞芳
作者单位:山西大同大学外国语学院,山西大同037009
摘    要:功能对等理论是尤金·奈达翻译理论的核心,上个世纪中期在翻译界产生了极大的影响,也是早先传到中国的翻译理论之一。赏析珍妮·凯利和茅国权对钱钟书《围城》的英文译本,分析功能对等理论在该作品汉英比喻翻译中的体现,进而发现运用功能对等理论指导比喻翻译能有效地弥补文化差异,使译文更符合原文的意思。

关 键 词:翻译  功能对等  比喻

Impact of Functional Equivalence Theory in the Translation of Metaphors——Take Fortress Besieged as an Example
SHI Rui-fang.Impact of Functional Equivalence Theory in the Translation of Metaphors——Take Fortress Besieged as an Example[J].Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition),2014(6):77-79.
Authors:SHI Rui-fang
Institution:SHI Rui-fang (School of Foreign Languages, Shanxi Datong University, Datong Shanxi, 037009)
Abstract:Functional Equivalence Theory,important part of Eugene Nida's theories and one of the first translation theories introduced in China,had great impact on translation in the 1960 s and 1970 s.Metaphor,a kind of rhetoric figure,is widely used in literary works.This paper appreciates Qian Zhongshu's,translated by Jeanne Kelly and Nathan K.Mao,analyses the impact of Functional Equivalence Theory in the work,and has found that the application of Functional Equivalence Theory can effectively make up for cultural differences and express original meaning.
Keywords:translation  functional equivalence  metaphor
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号