首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从读者反应理论看朱生豪、梁实秋的莎译本中文化空缺词的翻译
引用本文:尚文岚.从读者反应理论看朱生豪、梁实秋的莎译本中文化空缺词的翻译[J].河南工业大学学报(社会科学版),2007,3(1):72-73.
作者姓名:尚文岚
作者单位:郑州大学,外语学院,河南,郑州,450001
摘    要:读者接受理论为文学翻译提供了一个更为开放的视角,值得重视和借鉴。然而,如果全盘接受读者接受理论的观点,把文学翻译仅仅看作一种译者主体行为,势必会导致不准确的翻译。读者对于文化空缺词的接受能力是一个历史的动态变化过程。

关 键 词:文化空缺词  读者反应论  读者反应的动态变化
文章编号:1673-1751(2007)01-0072-02
修稿时间:2006年11月11

AN ANALYSIS OF CULTURE- GAPPED TRANSLATION IN THE LIGHT OF READERS' RESPONSE THEORY
SHANG Wen-lan.AN ANALYSIS OF CULTURE- GAPPED TRANSLATION IN THE LIGHT OF READERS'''' RESPONSE THEORY[J].Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition,2007,3(1):72-73.
Authors:SHANG Wen-lan
Abstract:Readers' response theory is worth paying attention to and studying,since it offers a wider perspective.Howerver,if we accept it wholly and take literary translation only as a behavior in which translator is the subject,this will lead to inaccurate translation.The readers' responce is a historical and dynamic changeable process.
Keywords:culture gapped words  readers' response theory  dynamic change of readers' response  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号