从“功能对等”角度看外文影视作品的字幕翻译——以《生活大爆炸》为例 |
| |
引用本文: | 温彬.从“功能对等”角度看外文影视作品的字幕翻译——以《生活大爆炸》为例[J].河南工业大学学报(社会科学版),2013,9(2). |
| |
作者姓名: | 温彬 |
| |
作者单位: | 河南师范大学外国语学院,河南新乡,453002 |
| |
摘 要: | 随着大量外文影视作品的引进,中国观众既能了解国外社会价值观,也能学习英语、练习口语.因此,影视字幕翻译显得尤为重要.结合“功能对等”理论通过具体分析情景剧《生活大爆炸》的字幕翻译,分别从语言、文体、文化这三个层面对外文影视作品的字幕翻译进行深入分析.
|
关 键 词: | 功能对等 生活大爆炸 字幕 翻译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|