首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论小说《围城》中隐喻的翻译策略
引用本文:王蓉,蔡忠元.试论小说《围城》中隐喻的翻译策略[J].南京理工大学学报(社会科学版),2010,23(1):75-80.
作者姓名:王蓉  蔡忠元
作者单位:南京航空航天大学,外国语学院,江苏,南京,210016
摘    要:小说《围城》中拥有大量新颖独特的隐喻表达,使其成为小说翻译的难点。本文从翻译的层面分析了小说《围城》中隐喻的特点,从修辞学的角度对其隐喻进行分类,并对名词性隐喻、谚语性隐喻、讽刺性隐喻等典型隐喻的译例进行观察和分析,初步归纳出小说《围城》中隐喻的英译策略。

关 键 词:《围城》  中国文学  隐喻  文化  翻译策略

On Translation Strategies Of Metaphor in the Novel Wei Cheng
WANG Rong,CAI Zhong-yuan.On Translation Strategies Of Metaphor in the Novel Wei Cheng[J].Journal of Nanjing University of Science and Technology(Social Science),2010,23(1):75-80.
Authors:WANG Rong  CAI Zhong-yuan
Institution:WANG Rong,CAI Zhong-yuan
Abstract:The novel Wei Cheng is abundant in fresh and special metaphorical expressions which are the difficult points in the translation of the novel.This paper analyzes the characteristics of metaphors in the novel Wei Cheng from the angle of translation and classifies the metaphors from the rhetoric perspective.It also observes and analyzes the translation examples of some typical types of metaphors:nominal metaphors,proverbial metaphors and ironical metaphors.It tries to summarize the translation strategies of me...
Keywords:Wei Cheng  Chinese literature  metaphor  culture  translation strategies  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号