首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联翻译理论和英汉谚语跨文化翻译
引用本文:乔小六.关联翻译理论和英汉谚语跨文化翻译[J].南京理工大学学报(社会科学版),2007,20(5).
作者姓名:乔小六
作者单位:南京工程学院,外语系,江苏,南京,210013
摘    要:谚语蕴藏着丰富的民族文化,英汉谚语的成功翻译不仅涉及到语义的转换,还涉及到文化的转换。关联翻译理论强调"交际信息"的传达,为解决英汉谚语跨文化翻译提供了最佳理论指导。

关 键 词:谚语  跨文化  关联翻译理论  交际信息

Relevance Translation Theory and E-C Proverb Cross-culture Translation
Qiao Xiaoliu.Relevance Translation Theory and E-C Proverb Cross-culture Translation[J].Journal of Nanjing University of Science and Technology(Social Science),2007,20(5).
Authors:Qiao Xiaoliu
Institution:Qiao Xiaoliu
Abstract:Proverbs are culture-loaded linguistic symbols.The proverb translation involves not only the transfer of language but also the transmission of culture.Relevance translation theory,which attaches more importance to the conveyance of communication information,can serve as the most effective guide to the E-C translation of proverbs.
Keywords:proverb  cross-culture  relevance translation theory  communication information
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号