首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

韦努蒂翻译理论:文化负载词汇的救星
引用本文:张晓世,耿小超.韦努蒂翻译理论:文化负载词汇的救星[J].山西农业大学学报(社会科学版),2012,11(12):1209-1212,1231.
作者姓名:张晓世  耿小超
作者单位:山西大同大学外语学院,山西大同,037009
基金项目:山西省哲学社会科学“十一五”规划课题
摘    要:文化负载词汇是民族文化的精髓,反映民族特色,体现民族语言文化艺术。韦努蒂理论是在反对主流文化占统治地位的背景下提出的,以其独特的翻译风格不仅进一步弥补了民族文化传承中的不足,尤其对文化负载词汇的翻译起了积极作用,而且其理论也引发了人们对文化领域中不同文化传播方式的进一步思考。同时,韦努蒂的思想也存在一定局限性,借鉴时应谨慎对待。

关 键 词:抵抗式理论  异化  归化  文化负载词汇

Venuti's Translation Theory:the Saver of Culture-loaded Words
ZHANG Xiao-shi,GENG Xiao-chao.Venuti's Translation Theory:the Saver of Culture-loaded Words[J].Journal of Shanxi Agricultural University:Social Science Edition,2012,11(12):1209-1212,1231.
Authors:ZHANG Xiao-shi  GENG Xiao-chao
Institution:(College of Foreign Languages,Shanxi Datong University,Datong Shanxi 037009,China)
Abstract:
Keywords:Resistant translation  Foreignization  Domestication  Culture-loaded Words
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号