首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从跨文化交际角度论商标的翻译
引用本文:王琳.从跨文化交际角度论商标的翻译[J].山西农业大学学报(社会科学版),2014(4):412-415,428.
作者姓名:王琳
作者单位:;1.山西经济管理干部学院基础部
摘    要:商标翻译不仅是语言翻译,更是文化翻译,所以它不是两种语言的简单转化,而是一种跨文化交际活动。任何商标词都有其自身的文化涵义,因此商标词的翻译必须遵循文化原则,注重英汉文化差异,符合译入语消费者的文化背景、思维方式、民族传统、风俗习惯、宗教信仰、审美情趣、消费心理等。译者应从跨文化交际的视角把握商标词的翻译,熟练掌握两种不同语言,同时充分了解两种文化的异同,灵活采用音译、意译、音意合译、创造译等主要翻译方法,设计出与原商标功能对等恰当的译文商标。

关 键 词:商标  跨文化交际  翻译

On the Translation of Trademarks from the Perspective of Cross-cultural Communication
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号