首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

林语堂翻译思想的生态翻译学解读
引用本文:马冬梅.林语堂翻译思想的生态翻译学解读[J].山西农业大学学报(社会科学版),2012,11(4):398-401.
作者姓名:马冬梅
作者单位:兰州理工大学外语学院,甘肃兰州,730050
摘    要:林语堂是20世纪中国集翻译理论与实践于一身的翻译家之一,他的翻译思想具有明显的独创与超前意识,为我国译学研究提供了许多值得挖掘的话题。从生态翻译学的视角出发,以林语堂英译《浮生六记》为例,对林语堂先生的翻译思想进行解读,指出林语堂的翻译思想与实践都体现了翻译适应选择论中"和谐统一"、"译者中心"、"选择/适应"及"译有所为"的理念。

关 键 词:林语堂翻译思想  生态翻译学  《浮生六记》  翻译适应选择论
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号