首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

趣议“偷”字的汉英互译
引用本文:焦丹.趣议“偷”字的汉英互译[J].中北大学学报(社会科学版),2007,23(5):70-72.
作者姓名:焦丹
作者单位:郑州大学,外语学院,河南,郑州,450001
摘    要:英语翻译实践过程中,在遵循翻译理论原则的基础上,要注意翻译技巧的应用,同时也要掌握影响翻译效果的文化等其他因素.以"偷"字的汉英互译为个例,从解释性、实用性、趣味性的角度论述了将翻译理论应用于实践翻译中的重要性,对英语学习者和翻译工作者具有十分重要的意义.

关 键 词:"偷"字  翻译  翻译原则

On the Mutual Chinese-English Translation of the Word "Steal"
JIAO Dan.On the Mutual Chinese-English Translation of the Word "Steal"[J].Journal of North China Institute of Technology(Social Sciences),2007,23(5):70-72.
Authors:JIAO Dan
Abstract:In the process of practical English translation,based on following the theory of translation principle,we should pay full attention to the applications of translation skills.And we should also grasp the cultural factors as well as other factors which influence the translation effects.From the explanatory,practical and interesting angle,this paper elaborates the importance of applying the translation theory to the practical translation by setting the typical example of mutual Chinese-English translation of the word "steal",which is of vital significance to English learners and translators.
Keywords:the word "steal"  translation  translation principle
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号