首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

影视翻译初探
引用本文:胡姝昀,王高.影视翻译初探[J].中北大学学报(社会科学版),2004,20(4):34-36.
作者姓名:胡姝昀  王高
作者单位:1. 中北大学,外语系,山西,太原,030051
2. 中北大学,电子工程系,山西,太原,030051
摘    要:本文提出了影视翻译的重要性 ,呼吁翻译届对影视翻译的重视。作者概括了影视语言的五大特点和应遵循的原则与技巧。在坚持传统的“信 ,达 ,雅”翻译观的基础上 ,提出了影视翻译应以“达”(通顺 )为主 ,以译入语观众为目标的功能对等翻译论 ,以期为影视翻译提供一种新的理论视角和操作模式。

关 键 词:影视翻译  对口形  文化替代  功能对等

On Film Translation
HU Shu-yun,WABG Gai.On Film Translation[J].Journal of North China Institute of Technology(Social Sciences),2004,20(4):34-36.
Authors:HU Shu-yun  WABG Gai
Abstract:The paper points out the importance of film translation and calls on the translators to pay attention to it. The author describes film's characteristics and analyzes principles and skills during translation. Finally the author puts forward to functional equivalence directed to the target audience.
Keywords:film translation  lip-synchronization  cultural substitution  functional equivalence
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号