首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

诗歌翻译中的意象转换
引用本文:沈文霄.诗歌翻译中的意象转换[J].南京林业大学学报(人文社会科学版),2006,6(4):45-47,54.
作者姓名:沈文霄
作者单位:南京财经大学外语系,江苏,南京,210046
摘    要:诗歌是人类文化的重要组成部分,诗歌翻译是一种特殊的文化交流活动。意象是诗歌的要素之一,但由于不同文化在诗歌表现手法上不尽相同,因此在诗歌翻译过程中意象是否可以转换是个值得研究的问题。笔者通过理论和实践两个方面的探讨,认为“形神兼备”是诗歌翻译的理想境界,但在诗歌的实际翻译过程中进行一定的变通与转换,也同样具有一定的必要性。

关 键 词:诗歌  诗歌翻译  意象转换
文章编号:1671-1165(2006)04-0045-03
修稿时间:2006年6月15日

Image Substitution in Poetry Translation
SHEN Wen-xiao.Image Substitution in Poetry Translation[J].Journal of Nanjing Forestry University(Humanities and Social Sciences Edition),2006,6(4):45-47,54.
Authors:SHEN Wen-xiao
Abstract:Poetry is an important component of human culture,and poetry translation is a unique form of cultural communication.Image is one of the key elements of poems.Because of cultural diversities in poetic expressions,image substitution in poetry translation is an issue open to discussion.After analysis in theory and practice,the(paper) puts forward that "fidelity both in form and spirit" is an ideal state in poetry translation,but in practice,(flexibility) and substitution to certain degree is also necessary.
Keywords:poetry  poetry translation  image substitution  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号