首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论同经异译的语言学价值——以《无量清静平等觉经》等三部异译经为例
引用本文:卢巧琴.论同经异译的语言学价值——以《无量清静平等觉经》等三部异译经为例[J].中南大学学报(社会科学版),2008,14(1):137-142.
作者姓名:卢巧琴
作者单位:浙江大学汉语史研究中心,浙江杭州,310028
基金项目:教育部人文社会科学研究基地基金
摘    要:以吴支谦译《阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经》、西晋竺法护译《无量清净平等觉经》及刘宋宝云译《无量寿经》这三部异译经为例,首先对其中的讹、脱、衍、错进行了校勘。再结合中土文献考释了《汉语大词典》失收的“面类”“端圆”“愦就”、《汉语大词典》义项不全的“适莫”、《汉语大词典》所举例证偏晚的“贪餮”等六个语词。最后对具体的通假现象如“裁”通“才”、“造”通“曹”、“那”通“奈”、“匮”通“遗”、“施”通“势”等五组通假作了论述,不仅勾勒了通假范围扩大的轮廓,而且归纳了利用这三部异译经可印证的十组通假。文章着重于从微观的角度来论述同经异译在校勘、语词训释及破解通假等三方面的独特价值,同时也指出利用同经异译进行语言研究时应结合其它材料,应考虑同经异译情况的复杂性,慎重地进行比较。

关 键 词:同经异译  校勘  语词训释  通假  同经异译  语言学价值  译经  different  Value  比较  情况  材料  语言研究  独特价值  训释  微观  利用  轮廓  范围扩大  通假现象  语词  义项不全  面类  失收
文章编号:1672-3104(2008)01-0137-06
修稿时间:2007年9月10日
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号