首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《易经》欧洲早期传播史述
引用本文:李伟荣,宗亚丽.《易经》欧洲早期传播史述[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2017,22(3):1-7.
作者姓名:李伟荣  宗亚丽
作者单位:湖南大学 外国语学院,湖南大学 外国语学院
基金项目:国家社科基金一般项目“英语世界的《易经》研 究”(12BWW011);中国翻译研究院重点课题“中国传统经典文化对外 翻译与国际传播”(2016B12)
摘    要:易经》早期译介者既有传教士如利玛窦、金尼阁和白晋等, 也有非传教士人物莱布尼茨。莱布尼茨认为《易经》的六十四卦图类似 于他所发现的算术二进制,尽管二者其实并不是一回事,但在传播目的 和策略上却跟其他传教士一脉相承。《易经》在西方的早期传播,客观 上影响和改变了西方人对东方的看法,以《易经》为代表的儒家思想也 开始在欧洲生根发芽。

关 键 词:《易经》  传教士  “适应政策”  “索隐派”
收稿时间:2017/4/9 0:00:00

A Brief Critical History of Early Spread of the Yijing in Europe
LI Weirong and ZONG Yali.A Brief Critical History of Early Spread of the Yijing in Europe[J].Journal of Hunan University of Technology(Social Science Edition),2017,22(3):1-7.
Authors:LI Weirong and ZONG Yali
Institution:College of Foreign Languages, Hunan University and College of Foreign Languages, Hunan University
Abstract:The early translators of the Yijing were both missionaries, such as Matteo Ricci, Nicolas Trigault and Joachim Bouvet, and the non missionaries such as Gottfried Wilhelm Leibniz. Leibniz holds that the sixty four hexagrams of the Yijing were similar to the arithmetic binary, although the two were not all the same. The point is that his strategy in doing so came down from the same tradition as the missionaries. Fairly speaking, the early spread of the Yijing in the West has objectively influenced and changed the Western view of the East, and thereafter Confucianism, with the Yijing as the representative, has begun to take root in Europe.
Keywords:the Yijing  missionary  accomodation  Figurism
点击此处可从《湖南工业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《湖南工业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号