首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英、汉语名词性省略衔接对比分析
引用本文:曹瑛.英、汉语名词性省略衔接对比分析[J].太原理工大学学报(社会科学版),2008,26(3):68-70,78.
作者姓名:曹瑛
作者单位:山西大学,外国语学院,山西,太原,030006
摘    要:省略是语篇衔接的重要手段之一。文章通过英、汉语名词性省略衔接方式的对比分析,指出名词词组的修饰成分提升为中心词的现象在两种语言中既有一致性,又存在迥然的差异。英语省略需要充分考虑语法,而汉语省略关注的则是语义。

关 键 词:英汉  衔接  名词性省略  预设

A Contrastive Study of Nominal Ellipsis between Engligh and chinese
CAO Ying.A Contrastive Study of Nominal Ellipsis between Engligh and chinese[J].Journal of Taiyuan University of Technology(Social Sciences Edition),2008,26(3):68-70,78.
Authors:CAO Ying
Institution:CAO Ying (School of Foreign Languages,Shanxi University,Taiyuan Shanxi 030006,China)
Abstract:Ellipsis is one of the ways by which cohesion is created in text. This paper attempts to make a contrastive study of nominal ellipsis between English and Chinese. It is found out that in both languages there are instances where modifiers in nominal groups are usually upgraded to the status of head ;however,there do exist marked differences in the use of nominal ellipsis between the two languages, which enforces our understanding of the contrast between hypotaxis and parataxis that characterize English and Chinese respectively.
Keywords:English and Chinese  cohesion  nominal ellipsis  anticipation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号