首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

圣经汉译及给中国文学带来的文化影响之评析——以冰心的《繁星·春水》和周作人的《圣书与中国文学》为例
引用本文:彭安辉,李延林.圣经汉译及给中国文学带来的文化影响之评析——以冰心的《繁星·春水》和周作人的《圣书与中国文学》为例[J].牡丹江大学学报,2014(1):63-65.
作者姓名:彭安辉  李延林
作者单位:[1]湖南安全技术职业学院,湖南长沙410075 [2]中南大学,湖南长沙410075
基金项目:本文为湖南省教育厅科研项目“社会符号学视角:(编号:12C0985)
摘    要:圣经汉译在客观上使中国作家接触到了圣经文学与基督教文化。本文以儿童文学作家冰心和文学先驱之一的周作人的作品为例,通过研究发现圣经汉译对中国文学的发展起到了借鉴和示范作用,产生了重要的影响。

关 键 词:圣经汉译  中国文学  文化沉淀
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号