首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语动词的理解与翻译对比研究
引用本文:张国申,李世勇.英语动词的理解与翻译对比研究[J].安徽农业大学学报(社会科学版),2001,10(2):88-91.
作者姓名:张国申  李世勇
作者单位:1. 安徽农业大学,外语系,安徽,合肥,230036
2. 深圳理工学校,深圳,510038
摘    要:英词动词的理解与翻译是翻译教学中一个不可忽视的问题。本文对英语中的时态、语态、语气、分词和动名词在翻译时的具体处理作了一番初探,旨在翻译过程中能引起译者的注意,译出准确无误的译文。

关 键 词:英语  动词  翻译  对比研究  时态  语态  语气  分词  动名词
文章编号:1009-2463(2001)02-0088-04
修稿时间:2000年12月26日

Comparative study on comprehension and translation of English verbs
ZHANG Guo-sheng,LI Shi-yong.Comparative study on comprehension and translation of English verbs[J].Journal of Anhui Agricultural University(Philosophy & Social Sciences Edition),2001,10(2):88-91.
Authors:ZHANG Guo-sheng  LI Shi-yong
Institution:F - L - Dept, Anhui Agricultural University
Abstract:The comprehension and translation of English verbs are worth more attention in the process of translation teaching. This paper deals with making an elementary research into translation of the tense, voice, mood, participle and gerund in the English language on some concrete cases, which is aimed to catch the attention of the translators and produce accurate translated text.
Keywords:verbs of English  comprehension and translation  comparative study  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《安徽农业大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《安徽农业大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号