首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译文学经典的独特品格
引用本文:王恩科.翻译文学经典的独特品格[J].长安大学学报(社会科学版),2011,13(4):115-120,124.
作者姓名:王恩科
作者单位:[1]重庆工商大学外语学院,重庆400067;[2]四川大学外国语学院,四川成都610064
基金项目:教育部人文社会科学研究项目
摘    要:基于翻译文学经典作为文学经典的独特部分,既具有文学经典的基本特质,也具有自身独特的品格,从译本的非唯一性、译本的变动性、译本的时代性和译者作用的独特性4个方面分析翻译文学经典的独特品格以及翻译文学经典的建构与重构。分析认为,上述4种品格的形成,离不开译者的参与和文学作品在异域的重生,正是上述4种品格与外在社会因素的相互作用,翻译文学才经历着经典的建构与重构。

关 键 词:文学经典  翻译文学经典  经典化  独特品格

Peculiarities of literary translation canons
WANG En-ke.Peculiarities of literary translation canons[J].Journal of Chang'an University(Social Sciences Edition),2011,13(4):115-120,124.
Authors:WANG En-ke
Institution:WANG En-ke1,2(1.School of Foreign Languages,Chongqing Technology and Business University,Chongqing 400067,China,2.School of Foreign Languages and Cultures,Sichuan University,Chengdu 610064,Sichuan,China)
Abstract:Literary translation canons, being part of literary canons and sharing the latter's basic traits, have their own peculiarities because the translators reconstruct the originals and bring them into a new culture. The author of the paper have found that literary translation canons display their peculiarities mainly in the versions' non-exclusiveness, flexibility and time-bound features, as well as in the translators' special roles in the reconstruction, and that the peculiarities and the social influence are combined to affect the canonization of literary translations.
Keywords:literary canon  literary translation canon  canonization  peculiarity
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号