首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架
引用本文:程永生.翻译主体性研究和描写交际翻译学的理论框架[J].安徽大学学报(哲学社会科学版),2005,29(6):68-73.
作者姓名:程永生
作者单位:安徽理工大学,外语系,安徽,淮南,232001
基金项目:安徽省教育厅重点科研课题([2004]SK108ZD)
摘    要:翻译主体性研究摒弃见物不见人的研究模式,重点研究翻译主体、翻译主体意识和翻译主体性,描写交际翻译学的理论框架以人为本,因此可将描写交际翻译学的理论框架应用于翻译主体性研究。通过尝试,我们看到翻译是交际过程,也是认知过程,还是语言文化交流和译入方语言文化建构过程。不同过程有不同的翻译主体。主体意识主要表现为作者的创作意识、译者的认知意识和对两种语言文化的操纵意识、读者的接受意识。对翻译主体和翻译主体意识的研究,汇成翻译主体性研究。

关 键 词:翻译主体性研究  描写交际翻译学  翻译主体  主体意识  翻译主体性
文章编号:1001-5019(2005)06-0068-06
收稿时间:06 10 2005 12:00AM
修稿时间:2005-06-10
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号