首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

略论“状语后置”
引用本文:王卉.略论“状语后置”[J].广州大学学报(社会科学版),2008,7(7):84-88.
作者姓名:王卉
作者单位:广东警官学院,广东,广州,510230
摘    要:古代汉语语法研究中的“状语后置”说具有一定的迷惑性。句式的“变换”和“今译”是其理论基础,以补语、谓语为后置状语是其两大误区,而用以证成其说的例句多不可信。作者就此问题,通过强调分析句法结构必须按其原型,今译必须照顾原文不同的语法结构所要达到的修饰效果来对“状语后置”说进行解惑释疑。

关 键 词:状语  补语  谓语  句式  变换  今译

On post-positioned adverbials
WANG Hui.On post-positioned adverbials[J].Journal of Guangzhou University(Social Science Edition),2008,7(7):84-88.
Authors:WANG Hui
Institution:WANG Hui ( Guangdong Police College, Guangzhou, Guangdong 510230, China)
Abstract:The theory of post-positioned adverbial in ancient Chinese grammar is somewhat confusing.With the "conversion" and "modern interpretation" in sentence pattern as its theoretical base,there are two misunderstanding in this post-positioned adverbial theory,one is taking complements as post-positioned adverbials and the other is taking predicates as post-positioned adverbials.Besides,the examples for illustrating post-positioned adverbial theory are not adequate.This article tries to clear up the confusions and emphasizes that the analysis of a sentence structure shall be based on its prototype and that modern interpretation must be based on the different effects of modification that the sentence structures of the original text wants to achieve.
Keywords:adverbial  complement  predicate  sentence pattern  conversion  modern interpretation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号