首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游文本汉英翻译中误译现象探析
引用本文:周丽莉.旅游文本汉英翻译中误译现象探析[J].西昌学院学报(社会科学版),2015(3):149-152.
作者姓名:周丽莉
作者单位:四川化工职业技术学院基础部,四川丨卢州646000;西南科技大学外国语学院,四川绵阳621000
摘    要:本文主要从景点名称误译、句法表达不畅和信息传达缺乏有效性这三方面探析了旅游文本汉英翻译中存在的 误译现象。文章用具体实际的案例对这三类误译现象予以了分析,并给出针对性的改译建议。本文认为,为避免误译,译者要 秉持严谨的科学态度,重视旅游文本译文的准确性、实用性和有效性,针对原文的特色、实用信息、目的和功效,在用词、表达以 及句子结构等方面要认真考量。

关 键 词:旅游文本  汉英翻译  误译  探析

A Brief Analysis on Some Typical Errors of C-E Translation in Tourism Texts
ZHOU Li-li.A Brief Analysis on Some Typical Errors of C-E Translation in Tourism Texts[J].Journal of Xichang College :Social Science Edition,2015(3):149-152.
Authors:ZHOU Li-li
Institution:Sichuan T ocational College of Chemical Technology. Luzhou, Sichuan 646000:School of Foreign Languages and Cultures, Southwest University of Science and Technology. Mianyang, Sichuan 621000
Abstract:
Keywords:tourism texts  Chinese-English translation  mistranslated cases  analysis
点击此处可从《西昌学院学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西昌学院学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号