首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国大学英语学习者中介语动词结构陋用之管窥
引用本文:杨彩梅.中国大学英语学习者中介语动词结构陋用之管窥[J].湖南大学学报(社会科学版),2006,20(3):110-115.
作者姓名:杨彩梅
作者单位:湖南大学,外国语学院,湖南,长沙,410082
基金项目:中国外语教育中心招标课题
摘    要:对二语/外语动词习得的研究通常围绕动词形态的习得顺序来进行,但本文主要从动词和其它词的搭配着手研究中国大学英语学习者英语动词结构的习得。利用两个大型语料库定量对比了cost、survive和adapt三个常用动词在本族语英语和中国大学英语学习者中介语中的使用情况,发现后者中有较严重的滥用、少用和误用现象,以此我们可以管窥大学英语学习者中介语中动词结构的使用特征。导致这一情况的两个主要原因是培训迁移和母语迁移。

关 键 词:陋用  中介语  培训迁移  母语迁移
文章编号:1008-1763(2006)03-0110-06
修稿时间:2005年11月29

Non- native Uses of Verb Constructions in the Interlanguage of College English Learners in China
YANG Cai-mei.Non- native Uses of Verb Constructions in the Interlanguage of College English Learners in China[J].Journal of Hunan University(Social Sciences),2006,20(3):110-115.
Authors:YANG Cai-mei
Abstract:The studies on verbs in SLA research usually deal with the order of acquisition.But this paper mainly discusses the acquisition of the collocations of verb constructions via comparing the statistical results of the uses of three English verbs cost,survive and adapt in two corpora,exposing the fact that college English learners in China seriously misuse,overuse and underuse the constructions of these verbs.From this study,we can have a restricted view about the non-native uses of verb constructions in the interlanguage of college English Learners.This paper also discusses two basic reasons for the problem,i.e.,training transfer and language transfer.
Keywords:non-native uses  overuse and misuse  interlangauge  training transfer  language transfer
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《湖南大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《湖南大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号