鲁迅小说莱尔译本的译者声音研究 |
| |
引用本文: | 李 慎,朱健平.鲁迅小说莱尔译本的译者声音研究[J].湖南大学学报(社会科学版),2018(3):105-111. |
| |
作者姓名: | 李 慎 朱健平 |
| |
作者单位: | (湖南大学 外国语学院,湖南 长沙 410082) |
| |
摘 要: | 译者声音理论是研究译文叙事的一个重要方面。在鲁迅小说的莱尔译本“Diary of a Madman and Other Stories”中,存在着译者声音凸显的现象,主要表现为副文本层面的导言和注释及文本内层面的译文叙事时态的偏离和原文含蓄信息的显化。这两个层面的译者声音显现不但阐明了译者的翻译观和读者观,尽量传达了原文丰富的文化信息,而且还拉近了故事与读者的距离,充分再现了原文的含义,对于该译本的成功起到了重要作用。
|
关 键 词: | 鲁迅小说 威廉·莱尔 译者声音 显现 |
|
| 点击此处可从《湖南大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《湖南大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文 |