首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉仿拟格的语用比较
引用本文:杨才元,吴彩亚.英汉仿拟格的语用比较[J].苏州大学学报(哲学社会科学版),2002(3):87-90.
作者姓名:杨才元  吴彩亚
作者单位:苏州大学,外国语学院,江苏,苏州,215021
摘    要:英汉仿拟既有相似之处又有不同之处。通过分析与比较 ,本文认为英汉仿拟在词义、形式和修辞功能上都存在着相同点 :它们都可分为类义仿词和反义仿词 ;都具有简洁明了 ,意蕴深长的特点 ;都能收到幽默讽刺的效果。英汉仿拟间的不同之处主要体现在 :在英语中常常只出现仿体而隐去本体 ;而在汉语中本体与仿体则会在同一上下文中出现。相比而言 ,汉语仿拟比英语仿拟更灵活、更开放

关 键 词:仿词  仿拟  语用比较
文章编号:1001-4403(2002)03-0087-04
修稿时间:2002年3月28日

A Pragmatic Comparison between Parody in English and Parody in Chinese
YANG Cai,yuan,WU Cai,ya.A Pragmatic Comparison between Parody in English and Parody in Chinese[J].Academic Journal of Suzhou University(Philosophy and Social Sciences),2002(3):87-90.
Authors:YANG Cai  yuan  WU Cai  ya
Institution:YANG Cai yuan WU Cai ya
Abstract:There are similarities and differences between parody in English and parody in Chinese.Based on a pragmatic comparison and analysis,this article holds that parody in English and parody in Chinese are similar lexically,formally and functionally.Meanwhile,parodies in the two languages are mainly different in that we have the imitations only in an English context while in a Chinese one we frequently have the imitations and the origins at the same time.Comparatively speaking,parody in Chinese is more flexible and therefore has a wider range of use.
Keywords:imitations of words  parody  a pragmatic comparison
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号