博物馆电子语音解说词翻译策略研究——以陕西历史博物馆为例 |
| |
引用本文: | 邸菲.博物馆电子语音解说词翻译策略研究——以陕西历史博物馆为例[J].辽宁工学院学报(社会科学版),2013(3):54-58. |
| |
作者姓名: | 邸菲 |
| |
作者单位: | 福州大学外国语学院,福建福州350003 |
| |
摘 要: | 由于没有了展示空间的限制,电子语音版本的解说词包含的信息量更为丰富,其传递信息和传播文化的功能也更重要。在功能目的论中,翻译不再强调译文与原文的对等性,而是注重分析原文,以其预期功能为目的,选择最适宜的翻译策略。博物馆解说词译文的成功与否取决于是否向外国游客准确地传播了展品信息及其蕴含的中国文化。
|
关 键 词: | 博物馆解说词 功能目的论 翻译策略 陕西历史博物馆 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|