首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

认知隐喻理论视域下的诗歌意象翻译方法——以花意象为例
引用本文:滕梅,杨绮瑞.认知隐喻理论视域下的诗歌意象翻译方法——以花意象为例[J].上海理工大学学报(社会科学版),2023,45(1):15-20.
作者姓名:滕梅  杨绮瑞
作者单位:中国海洋大学 外国语学院,山东 青岛 266100
基金项目:国家社会科学基金资助项目(19BYY100);山东省研究生教育优质课程建设项目(SDYKC19018)
摘    要:意象作为诗歌中的重要元素,其翻译历来是诗歌翻译的重点和难点。随着认知语言学的发展,认知隐喻论提供了研究诗歌意象翻译的新视角。在认知语言学视角下,诗歌意象是一种从始发域“象”映射到目标域“意”的概念隐喻,因此两种文化中是否存在对应的映射关系决定了如何来翻译诗歌意象。花是古典诗歌中的重要创作题材,从认知隐喻理论角度研究中国古代诗歌中花意象的翻译,归纳了五种诗歌意象翻译方法,分别为直译、直译加解释、变象达意、舍象取意和音译加解释,旨在为诗歌意象翻译提供借鉴,传播中国传统文化。

关 键 词:认知  隐喻  诗歌意象  翻译  花意象
收稿时间:2021/4/7 0:00:00
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《上海理工大学学报(社会科学版)》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号