首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

影响的焦虑:互文性翻译中的译者行为——以毛泽东诗词英译为例
引用本文:申丹.影响的焦虑:互文性翻译中的译者行为——以毛泽东诗词英译为例[J].长春理工大学学报(高教版),2011(5).
作者姓名:申丹
作者单位:广州城建职业学院;
摘    要:互文性理论在翻译研究中彰显着愈来愈强的可行性。不论是从广义的对翻译活动的认识、阐释与批评,还是到具体的对翻译文本互文指涉的探求,互文性理论之于翻译研究都有着启迪性的意义与作用。对此在互文性理论视域下,重点探讨毛泽东诗词翻译中译者作为读者、阐释者和作者的主体作用。

关 键 词:互文性  毛泽东诗词翻译  影响  译者行为  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号