忠实与操控的完美结合——葛浩文译《狼图腾》的两手策略 |
| |
作者单位: | ;1.淮南师范学院外语系;2.上海外国语大学研究生部;3.解放军外国语学院英语系 |
| |
摘 要: | 小说《狼图腾》英译本在海外的发行曾创下英译汉语作品之最。在译本中,译者采取了忠实与操控相结合的翻译策略:一方面忠实传达原作的深层语意,并尽可能保留原作中丰富的蒙汉文化特色;另一方面又考虑目的语读者的接受程度,对小说叙事方式进行修正,并对文本顺序进行一定程度的重组以帮助读者理解。此翻译策略值得译介现当代中国文学作品时借鉴。
|
关 键 词: | 葛浩文 《狼图腾》 英译 忠实 操控 |
Perfect Combination of Fidelity and Manipulation: the Strategies for Goldblatt to Translate Wolf Totem |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|