首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

由封闭阐释走向开放阐释——读本雅明《译者的任务》
引用本文:匡骁.由封闭阐释走向开放阐释——读本雅明《译者的任务》[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2010(5).
作者姓名:匡骁
作者单位:黑龙江大学西语学院,黑龙江,哈尔滨,150080
基金项目:黑龙江大学青年科学基金:文学翻译中"忠实"与"背叛"原则研究(项目 
摘    要:本文系统地分析了本雅明<译者的任务>中"原文与译文"、"可译性"、"忠实"等诸多的翻译思想.本雅明的理论否定了读者的主体地位,指出译作不可能绝对忠实于原作,译作和原作具有同等的地位,对传统翻译的忠实观和"原文至上"的翻译原则造成了巨大的冲击和影响,也对解构主义翻译理论奠定了理论基础.本雅明的理论为我们理解翻译和进行翻译实践提供了一个全新的视角.

关 键 词:可译性  忠实  纯语言  开放阐释

From Closed Interpretation to Open Interpretation:On Benjamin's The Task of the Translator
KUANG Xiao.From Closed Interpretation to Open Interpretation:On Benjamin's The Task of the Translator[J].Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition),2010(5).
Authors:KUANG Xiao
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号