首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从林语堂看翻译“文化间性”论
引用本文:线宏力.从林语堂看翻译“文化间性”论[J].齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2011(2):123-125.
作者姓名:线宏力
作者单位:齐齐哈尔大学大学英语教研部,黑龙江齐齐哈尔,161006
基金项目:黑龙江省教育厅2010年度人文社会科学项目
摘    要:翻译的"文化间性"思想是翻译文化视角研究的重要指导哲学,其理论渊源上有着需要澄清之处。本文首先试探讨这一思想的源起及其蕴涵的深层逻辑,然后选取了著名翻译家林语堂先生《浮生六记》的译文阐释翻译的"间性"思想给译者带来的影响,进而揭示了翻译文化间性哲学的终极追求是超越文本的,是强调关联性的文化交际理念,更是倡导多元文化平等对话并实现文化秩序重构的美好理想。

关 键 词:文化间性  多元文化  林语堂  《浮生六记》  对话

Discussion on the Interculture Theory of Translation with Lin Yutang as the Case
XIAN Hong-li.Discussion on the Interculture Theory of Translation with Lin Yutang as the Case[J].Journal of Qiqihar University (Philosophy & Social Science Edition),2011(2):123-125.
Authors:XIAN Hong-li
Institution:XIAN Hong-li(Qiqihar University,Qiqihar 161006,China,)
Abstract:The interculture theory of translation is considered as one of guiding philosophies of culture translation study.However,there are still some ambiguous ideas on its theoretical origin to be expounded clear till present.This thesis first explores the origin of the theory and the deep logic it contains,and then deals with the impact of the very thoughts on the translator through analysis of Lin Yutang’s translation of Six Chapters of a Floating Life.Finally,it reveals that the interculture philosophy in relation to translation is beyond texts,is the idea of cultural communication in which relevance is specially stressed,and is to advocate multicultural dialogues based on equality,hoping that cultural order should be re-established.
Keywords:interculture  multiculture  Lin Yutang  Six Chapters of Floating Life  dialogue  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号