首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

是《石头记》,还是《红楼梦》?——兼评《红楼梦》书名的翻译
引用本文:陈历明.是《石头记》,还是《红楼梦》?——兼评《红楼梦》书名的翻译[J].宁夏大学学报(人文社会科学版),2004,26(2):32-35.
作者姓名:陈历明
作者单位:株洲工学院,外语系,湖南,株洲,412008
摘    要:是<石头记>,还是<红楼梦>,其含义是很不一样的.这不仅是<红楼梦>这一名字的文雅、迷离,不似<石头记>的质朴、显露,更因为<红楼梦>一名契合了贯穿中国传统文化中"人生如梦"的儒道哲学思考--与小说空、色、情这些主题架构相一致,从中不难看出,"梦"在语言和文化的所指和能指,远非类似把玩的"石头"所能比肩.

关 键 词:石头记  红楼梦  文化  翻译
文章编号:1001-5744(2004)02-0032-04
修稿时间:2004年1月16日
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号