圣经翻译“钦定”现象的“误识”效应 |
| |
引用本文: | 任东升,裴继涛.圣经翻译“钦定”现象的“误识”效应[J].哈尔滨工业大学学报(社会科学版),2014(1):93-96. |
| |
作者姓名: | 任东升 裴继涛 |
| |
作者单位: | [1]中国海洋大学翻译研究所,山东青岛266100 [2]山东省淄博市周村区人民政府外事侨务办公室,山东淄博255300 |
| |
基金项目: | 国家社会科学基金一般项目“国家翻译实践中的‘外来译家’研究”(12BYY018) |
| |
摘 要: | 宗教翻译"钦定"现象是指以国家或教会最高统治者名义对某一译本或其翻译、制作、发行、阅读等实施权威化的过程,即译本法定化过程。圣经的传布和基督教的传播得益于圣经翻译"钦定"现象,圣经翻译"钦定"史料显示圣经钦定现象呈现出单语钦定传承性、多语钦定并存、宗教政治性显著的特征。圣经翻译"钦定"现象作为温和的权力争夺方式,通过"钦定"赋予译本特定的符号,进而在大众对这一特定符号的"误识"过程中实现了译本权威的建构。圣经翻译"钦定"现象的"误识"效应,反映了宗教政治对宗教文本强力操控的运作机制,也是符号权力合法化,并对宗教政治、宗教传播,甚至译本所处的社会文化、认知结构和社会秩序产生深远影响的关键。
|
关 键 词: | 圣经翻译 “钦定”现象 符号资本 符号暴力 误识效应 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|