首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从可接受性视角看对外宣传中汉语新词的英译
引用本文:李静雯.从可接受性视角看对外宣传中汉语新词的英译[J].白城师范学院学报,2012(2):71-74.
作者姓名:李静雯
作者单位:漳州职业技术学院应用外国语系
摘    要:从可接受性的视角探讨对外宣传中汉语新词的英译,从理论和实例两方面说明,为达到翻译目的,汉语新词的英译需充分考虑国外受众的社会文化背景因素,在保证译文信息真实的基础上,就如何实现译文的可接受性而采取有效的翻译策略,达到对外交流、传播的目的。

关 键 词:可接受性  受众  汉语新词的英译  对外宣传

The English Translation of Chinese Neologisms in Foreign Propaganda from Acceptability Perspective
LI Jing-wen.The English Translation of Chinese Neologisms in Foreign Propaganda from Acceptability Perspective[J].Journal of Baicheng Normal College,2012(2):71-74.
Authors:LI Jing-wen
Institution:LI Jing-wen(Applied Foreign Languages Dept,Zhangzhou Vocational Technical Institute,Zhangzhou 363000,China)
Abstract:Probing into the English translation of Chinese neologisms in foreign propaganda from acceptalility perspective,explaining theoretically and practically,to achieve the translation goal,the English translation of the Chinese neoglogisms needs to fully consider the social culture background of the audiences abroad,on the basis of the genuine information of the translation text,some countermeasures should be taken to realize the translation acceptability,to communicate and propagate externally.
Keywords:acceptability  audiences  English translation of Chinese neologisms  foreign propaganda
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号