首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从几则修辞格翻译实例谈英汉翻译中的不可译性
引用本文:段胜峰.从几则修辞格翻译实例谈英汉翻译中的不可译性[J].长沙理工大学学报(社会科学版),2002(2).
作者姓名:段胜峰
作者单位:长沙电力学院外语系 湖南长沙410077
摘    要:翻译与修辞都是语言的艺术 ,是两门并列又密切相关的学科。不可译性近乎是翻译中的一个“死角” ,从修辞格的角度对这一问题进行分析 ,指出这一问题不可避免 ,应受到广泛的重视 ,对翻译实践也应具有指导意义

关 键 词:翻译  修辞格  不可译性

Research on Untranslatability Based on Several Translation Examples of Figurative Speeches
DUAN Sheng,feng.Research on Untranslatability Based on Several Translation Examples of Figurative Speeches[J].Journal of Changsha University of Science & Technology,2002(2).
Authors:DUAN Sheng  feng
Abstract:Independent but closely related, translation and figures of speech are both linguistic art. Untranslatability is a blind angle in translation practice . From the viewpoint of figures of speech ,this article offers an analysis of untranslatability and points out that the phenomenon is unavoidable and needs much more attention ,and thus providing guidance for translation practice .
Keywords:translation  figures of speech  untranslatability  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号