翻译:从“视域分裂”走向“视域融合”——哲学诠释学观照下朱湘的诗歌翻译研究 |
| |
引用本文: | 谷峰.翻译:从“视域分裂”走向“视域融合”——哲学诠释学观照下朱湘的诗歌翻译研究[J].西安电子科技大学学报(社会科学版),2012(4):89-93. |
| |
作者姓名: | 谷峰 |
| |
作者单位: | 巢湖学院外语系,安徽巢湖238000 |
| |
基金项目: | 安徽省高等学校省级优秀青年人才基金项目“皖籍翻译家朱湘的诗学翻译研究:基于哲学诠释学视角”(项目编号:2012SQRW108);安徽省教育厅人文社会科学研究基金项目“文化翻译中的语境参数导向——多元文化视阈下翻译语境的量化模式研究”(项目编号:SK2012B320) |
| |
摘 要: | 朱湘是我国文学史上一位才华横溢的诗人,他译著等身。本文从西方哲学诠释学的视角考究了翻译是一种从"视域分裂"走向"视域融合"的动态过程。在此基础上深入发掘了朱湘译诗活动中的"视域融合"现象,发现朱氏的译作处处彰显出中西宗教文化的"视域融合"、中西诗学规范的"视域融合"。借此抛砖引玉,希望为朱湘的诗歌翻译研究提供更为广阔的交流平台。
|
关 键 词: | 朱湘 视域融合 宗教文化 诗学规范 翻译 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|