首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

颜色词语英汉对译误区
引用本文:谭燕萍.颜色词语英汉对译误区[J].湖南文理学院学报(社会科学版),2002,27(3):88-89.
作者姓名:谭燕萍
作者单位:湖南农业大学外语系 湖南
摘    要:在英汉互译过程中,由于两种语言的文化差异和表达方式的不同,原文里的部分词语在译文中几乎没有与之相当的对等词。因此,对颜色词语的翻译应考虑文化的影响,采取灵活对等原则,避免走入翻译误区。

关 键 词:颜色词语  文化差异  翻译  灵活对等
文章编号:1009-489X(2002)03-0088-02
修稿时间:2002年1月15日

On the Misunderstanding of Words about Color in Translation between English and Chinese
TAN Yan - ping.On the Misunderstanding of Words about Color in Translation between English and Chinese[J].Journal of Hunan University of Arts and Science:Social Science Edition,2002,27(3):88-89.
Authors:TAN Yan - ping
Abstract:Owing of the differences in culture and in modes of expression, in translation between English and Chinese, some words of the source language can hardly find their equivalents in the target language. Among them are words about color, which have word strong cultural implication. In translating these words about color cultural factors are to be taken into consideration and the principle of dynamic equivalence is to be followed.
Keywords:words about color  differences in culture  translation  dynamic equivalence  
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号