首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语块理论与汉英翻译能力提高策略
引用本文:蓝艳芳,顾亚娟.语块理论与汉英翻译能力提高策略[J].佛山科学技术学院学报(社会科学版),2014(2):87-91.
作者姓名:蓝艳芳  顾亚娟
作者单位:[1]广西民族大学外国语学院,广西南宁530006; [2]佛山科学技术学院文学院,广东佛山528000
基金项目:2013年国家民委高等教育教学改革项目成果(13048); 2012年广西民族大学高等教育教学改革课题(2012XJGB08)
摘    要:汉译英翻译是"中国文化走出去"语境下必不可少的手段和途径,然而我国英语学习者汉译英翻译能力普遍不高,这将不利于"中国文化走出去"战略目标的早日实现。语块理论与翻译具有关联性,对语块的利用能增进汉英翻译的地道性,能提高翻译的准确性。因此,利用语块理论能有效提高我国英语学习者的汉译英翻译水平。

关 键 词:语块理论  汉英翻译  能力  提高

On the Improvement of Translation Competence under the Context of Chinese Culture Going to the World---from the Perspective of the Theory of Lexical Chunks
Institution:LAN Yanfang, Gu Yajuan (1School of Foreign Studies, Guangxi University for Nationalities, Nanning 530006, China; 2School of Literature, Foshan University, Foshan, Guangdong, China 528000)
Abstract:Chinese to English translation is an indispensable tool under the context of Chinese Culture go-ing to the World .Faced with the situation of poor Chinese-English translation among Chinese English learners ,this paper attempts to improve their translation competence based on the theory of lexical chunks and offers some suggestions as well .
Keywords:lexical chunks  C-E translation  translation competence  improvement
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号