首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论林译小说的话语系统
引用本文:陆国飞.论林译小说的话语系统[J].浙江海洋学院学报(人文科学版),2014,31(4):23-27.
作者姓名:陆国飞
作者单位:浙江海洋学院外国语学院,浙江舟山,316022
基金项目:教育部人文社会科学研究课题“晚清翻译小说目录志编撰”(
摘    要:晚清时期,林纾的小说翻译影响之大可谓空前。大量的小说翻译实践使林纾形成了特色鲜明、自成一体的翻译小说话语系统。当然,林译小说的话语系统不是单一的话语形式,而是一种多维的"话语"形式,其中林纾的序跋话语、译本书名话语和译文文本话语极富特色,是构成其话语系统的主要元素。

关 键 词:林纾  翻译小说  话语系统

On the Discourse System of Lin Shu's Translated Novels
LU Guofei.On the Discourse System of Lin Shu's Translated Novels[J].Journal of Zhejiang Ocean University(Humane Science),2014,31(4):23-27.
Authors:LU Guofei
Institution:LU Guofei (School of Foreign Languages, Zhejiang Ocean University, Zhoushan 316022, China)
Abstract:
Keywords:Lin Shu  translated novels  discourse system
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号