首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文化语境对诗歌翻译中模糊语义的解释力
引用本文:于建平,白塔娜.文化语境对诗歌翻译中模糊语义的解释力[J].燕山大学学报(哲学社会科学版),2006,7(1):103-105.
作者姓名:于建平  白塔娜
作者单位:燕山大学,外国语学院,河北,秦皇岛,066004
摘    要:诗歌是一种特殊的语体,有其独特的语体风格和语言结构形式。诗歌难译,主要难在文化语境的移植上。本文从文化语境的角度研究诗歌翻译中由于文化缺省而引起的语义模糊现象,寻找其处理方法,旨在提高诗歌翻译的质量。

关 键 词:诗歌  文化语境  模糊语义  翻译
文章编号:1009-2692(2006)01-0103-03
修稿时间:2005年6月20日

Cultural-contextual Interpretation of the Fuzzy Meanings in Poetry Translation
YU Jian-ping,BAI Tana.Cultural-contextual Interpretation of the Fuzzy Meanings in Poetry Translation[J].Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Sciences Edition,2006,7(1):103-105.
Authors:YU Jian-ping  BAI Tana
Abstract:Poetry,as a distinctive genre,possesses its special genre features and language structures.It is widely accepted that the difficulty in poetry translation is due to the difficulty in cultural transfer.This article,from the perspective of cultural context,studies the fuzzy meanings in poetry translation caused by cultural de-fect,and it also attempts to find out the solutionsin question,in order to improve the quality of poetry translation.
Keywords:poetry  cultural context  fuzzy meanings  translation  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号