首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

适度异化:体现文化传播功能的汉语英译
引用本文:吴慧坚.适度异化:体现文化传播功能的汉语英译[J].西南民族大学学报,2005,26(9):311-314.
作者姓名:吴慧坚
作者单位:广东教育学院外语系 广东广州510303
摘    要:对翻译策略的选择,实际上反映了译者自身的文化态度。本文认为,赛珍珠、林语堂、杨宪益等不少学者在所从事的成功的汉译外工作中,都坚持采用适度异化策略以进行一定程度上的文化干预,为传播中国文化也为丰富和发展他国的语言作出了贡献。这说明,采用适度异化的策略,是实现翻译文化传播功能的重要手段。

关 键 词:适度异化  异化策略  归化策略  翻译  文化传播功能
文章编号:1004-3926(2005)09-0311-04
修稿时间:2005年2月15日
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号