首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论译者逻辑介入与翻译教学
引用本文:龚小平,张岚.论译者逻辑介入与翻译教学[J].西南民族大学学报,2004,25(1):182-185.
作者姓名:龚小平  张岚
作者单位:西南财经大学语言文化学院 四川成都610074 (龚小平),西南民族大学外语国学院 四川成都610041(张岚)
摘    要:“忠实”是翻译的最高标准已成为译界共识 ,然而如何才能忠实 ,却有不同的看法。有观点否认译者逻辑介入的客观性 ,而本文以“翻译两次交际论”论证译者逻辑介入整个翻译过程 ,是“忠实”翻译的必要条件。因此 ,翻译教学的内容就不仅仅包括翻译技巧 ,它还应包括语用学知识、文化背景知识及作者的相关知识 ,才能为译者逻辑规约与校正整个翻译过程提供条件 ,才能培养出真正“忠实”的译者。

关 键 词:逻辑介入  规约与校正  翻译教学
文章编号:1004-3926(2004)01-0182-04
修稿时间:2003年7月11日

The Logical Obtrusion of Translators and Translation Teaching
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号