首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

旅游文本中文化意象的翻译策略——以泉城济南为例
引用本文:殷优娜,李杉杉.旅游文本中文化意象的翻译策略——以泉城济南为例[J].西南民族大学学报,2013,34(3):191-194.
作者姓名:殷优娜  李杉杉
作者单位:1. 济南大学外国语学院,山东济南,250022
2. 北京体育大学外语系,北京,100084
基金项目:国家社科基金项目"中国武术审美文化研究",山东省艺术科学重点课题"格式塔视角下泉城济南旅游文本翻译研究"
摘    要:泉城济南旅游文本中的文化意象是外国游客管窥泉城乃至中国文化的窗口,翻译的优劣关乎济南的国际形象,也关乎泉城地方文化和中国文化的对外传播.本文在对泉城济南旅游英译文本实例分析基础上,论述文化意象约等时的置换加注策略、文化意象缺失时的重构策略、文化意象冗余时的删减策略,使译文不仅符合英语旅游文本表达习惯,更能完美传递原文信息及文化.

关 键 词:旅游文本  文化意象  翻译策略  泉城济南
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《西南民族大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《西南民族大学学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号